Le cheikh: Ce que cela signifie, c'est que le devoir des croyants est de coopérer dans la droiture et la piété, et de recommander la vérité. Ainsi, la question de l'évacuation du peuple de la foi conseille, et ils continuent avec la vérité jusqu'à ce que cet avantage soit bénéfique, et ceci. Son frère et ses conseils avertissent Dieu du succès et font attention, donc le croyant ne devrait pas tolérer cette affaire, dit Dieu Tout-Puissant: وِالْعَصْرِ ٍنَّ الْإِنْسَانَ لَفِي خُسْرٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ [âge:1-3]Gloire à Lui: وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوَي وَلَا تَعَاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ [La table:2], Le Prophète dit ﷺ: Conseils sur la dette Ainsi, le croyant observe ses frères et ses proches, sa maison, ses collègues et d'autres avec des conseils, de la volonté et en dirigeant avec bienveillance avec bonté, saisissant l'occasion, enquêtant sur les moments appropriés, le bon discours et la bonne manière qu'il espère pour ce que Dieu a en retour..
s: Un homme pieux qui aime Asi, est-il considéré comme un pécheur comme lui?
Le cheikh: Dans un détail, cet amour peut avoir des raisons, s'il l'aime pour la désobéissance, il est satisfait de la désobéissance, et s'il l'aime pour la parenté ou parce qu'il est un cheval généreux qui dépense et s'améliore ou pour d'autres raisons c'est un amour spécial, pas un amour général, alors il doit le haïr pour Dieu, et l'aimer autant Il a de la bonté, et le cœur endure cela, et cela déteste, il y a de l'amour sur son visage, et de la haine sur son visage, et s'il est mécréant, il déteste tout, et s'il est désobéissant, il le déteste en termes de désobéissance, et je l'aime en termes de foi, de bonté, d'orientation et de bonnes actions.
فَقَالَ: الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وكَانُوا مُسْلِمِينَ Lequel: امَنَتْ قُلُوبُهُمْ وبَوَاطِنُهُمْ وْقَادَتْ لِشَرْعِ اللَّهِ جَوَارِحُهُمْ وظَوَاهِرُهُمْ: Si le jour de la résurrection est, quand les gens sont envoyés, aucun d'eux n'est laissé à part la crainte et les appels à moi: يَا عِبَادِ لَ خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنْتُمْ تَحْزَنُونَ فَيَرْجُوهَا النَّاسُ كُلُّهُمْ, قَالَ: ف .يُتْبِعُهَا الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وكَانُوا مُسْلِمِينَ قَالَ: فَيَيْأَسُ النَّاسُ مِنْهَا غَيْرَ الْمُؤْمِنِينَ.
دَّةَخُلَّةَوا الْجَنَّةَ Lequel: يْقَالُ لَهُمْ: ادْخُلُوا الْجَنَّةَ ، ْنْتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ Lequel: نُظَرَاؤُكُمْ ، تُحْبَرُونَ Lequel: Vous êtes béni, et vous êtes heureux, et son interprétation a été fournie dans la sourate Al-Roum. يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِصِحَافٍ مِنْ ذَهَبٍ Lequel: زَبَادِيِّ آنِيَةِ الطَّعَامِ ، وٍكْوَابٍ Et c'est la boisson de la boisson, c'est-à-dire d'or qui n'a ni tuyaux ni nudité, وُفِيهَا مَا تَشْتَهِي الْأَنْفُسُ, وقَرَأَ بَعْضُهُمْ: تُشْتَهِيهِ الْأَنْفُسُ، وُتَلَذُّ الْأَعْيُنُ Lequel: Bonne nourriture, vent et bonne mine.
قِالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ: Mouammar nous a dit, Ismail bin Abi Saeed m'a dit: L'Ikrimah de Mawla Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait d'eux, lui a dit que le Messager de Dieu ﷺ a dit: Le plus bas des habitants du paradis en statut, et l'homme de degré Osfielhm n'entre pas au paradis après un, lui donnant cent marches de vue dans les palais d'or, et les tentes de perles qui ne font pas l'objet d'un pouce seulement Mamour qui s'en nourrissent, et Arah soixante-dix mille plats d'or, qui n'est pas un plat seulement Il y a une couleur qui n'est pas dans l'autre comme lui, ses désirs sont à la fin, comme ses désirs au début, et si tout le peuple du pays descend sur lui pendant longtemps.
Le cheikh: Ceci est envoyé, et ce qui est suffisant dans le Coran, ils ont ce qu'ils demandent et ils ont ce qu'ils désirent.
Le cheikh: Nous demandons à Dieu de faire de nous et de vous parmi eux.
Le cheikh: C'est un hadith faible. Le timon borgne n'est rien. Il raconte sur l'autorité d'Ali, parce que ce preneur est tombé, et si c'est vrai, on peut lui dire la règle de la levée, et il peut le recevoir sous l'autorité des enfants d'Israël, il peut être reçu des enfants d'Israël..
s: Ali qui a reçu des Enfants d'Israël?
Le cheikh: Il est venu qu'il pourrait dire à certaines femmes israéliennes ce dont je suis sûr, mais la plupart de mes soupçons sont qu'il s'agit de quelqu'un qui en parle, comme Ibn Abbas, Abdullah bin Amr et d'autres..
Le cheikh: Un mois où il y a de la faiblesse ou des illusions, et il suffit de le dire: يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِصِحَافٍ مِنْ ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنْفُسُ وَتَلَذُّ الْأَََََُُُُُْْْْ، لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُمْ مَا يَدَّعُونَ [Yasin:57].
Et le dicton tout-puissant: و .نْتُمْ فِيهَا Lequel: فَّةِي الْجَنَّةِ خَالِدُونَ Lequel: لَخَرُجُونَ مِنْهَا, وَلا تَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا, ثَّمَّ قِيلَ لَهُمْ عَلَى وْجْهِ التَّفَضُّلِ, وِامِتِن وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ Lequel: Vos actions justes ont été une raison pour que la compassion de la miséricorde de Dieu vous soit incluse, car personne n'entre dans son œuvre au Ciel, mais avec la miséricorde et la grâce de Dieu, les degrés de grâce sont incomplets.: Dites-nous Fadl bin Hazan Mokri, nous a dit le fils de Jacob, Joseph signifie al-Saffar, nous a dit Abu Bakr bin Ayyash, Aloamc, d'Abu Salih, d'Abu Hurayrah قَالَ: قالَ رسُولُ اللَّهِ 2: Tous les gens du feu voient leur maison dans le ciel, il en sera de même pour lui, et il dira: لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدَانِي لَكُنْتُ مِنَ الْمُتَّقِينَ [الزِمَرِ:57], وُلُ أَهْلِ الْجَنَّةِ يَرَى مَنْزِلَهُ مِنَ النَّارِ فَيَقَولُ: وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلَا ْنْ هَدَانَا اللَّهُ [Coutumes:43] Il sera donc reconnaissant قَالَ: وﷺﷺالَ رَسُولُ اللَّهِ ِ: مِا مِنأَحٍدٍ َّلَا ولَهُ مَنْزِلٌ فِي الْجَنَّةِ, وَنْزِلٌ فِي الَّنَّار, فَالْكَافِرُ يَرِثُ الْمُؤْمِنَ مَنْمَرَ, وذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى: وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَEt le dicton tout-puissant: لَةٌكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ Lequel: مِنْ جَمِيعِ الْأَنْوَاعِ ، مَنْهَا تَأْكُلُونَ Lequel: Quoi que vous choisissiez, vous voulez.
Quand il a mentionné la nourriture et la boisson, il a mentionné les fruits après lui, afin que la grâce et la joie soient accomplies, et Dieu Tout-Puissant sait mieux.
َّنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِنْ كَانُوا هُمُ الَّظَّالِمِينَ وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ قَالَ َّنَّكُمْ مَاكِثُونَ لَقَدْ جِئْنَاكُمْ بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ Ou passez-vous une commande, mais nous le faisons ْمْ يَحْسَبُونَ انا لَّا نَسْمْعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ بَلَى وَرَسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ [La décoration:74-80].
لَمَّا ذَكَرَ تَعَالَى حَالَ السُّعَدَاءِ ثَنَّى بِذِكْرِ الْأَشْقِيَاءِ فَقَالَ: َّنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ.
Le cheikh: Et ceci est sa Sunna glorifiée, se souvenant des deux parties en termes d'intimidation et d'intimidation dans de nombreux endroits du Livre de Dieu Tout-Puissant, de sorte que le croyant désire être ferme dans la vérité, et appelle les autres à rester fermes sur la vérité, et à avertir la personne responsable et le croyant et tout autre mal et sa famille, a déclaré le Tout-Puissant.: َّنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ [Calcul:45-46]Après que les gens de l'enfer aient mentionné, il a dit: نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي َنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ [Calcul:49-50]Gloire à Lui: ٍنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ وٍنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ [Petit déjeuner:13-14]Ainsi, ceux-ci et ces personnes sont mentionnés, afin d'inciter les croyants à rester fermes et droits, et à avertir les autres de la calamité, et à rester faux, et à mettre en garde contre ce qu'ils sont de mensonge. Crimes, l'adultère est un crime, le vol est un crime, la désobéissance est un crime, boire du vin est un crime, etc., mais le plus grand crime est le polythéisme, َّنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ [La décoration:74-75]Cela signifie des infidèles, ce que l'on entend ici, c'est des infidèles, nous demandons à Dieu de nous protéger.
Le cheikh: Ceci est la description des infidèles, et le pécheur n'est pas de la glace, mais l'infidèle est la glace. Il n'a que du feu pour toujours: يُرِيدُونَ ْن يْخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَمَا هُمْ بِخَارِجِينَ مِنْهَا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُقِيمٌٌ [La table:37]، كَذَلِكَ يُرِيهِمُ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ حَسَرَاتٍ عَلَيْهِمْ وَمَا هُمْ بِخَارِجِينَ مِنَ النَّاررِ [La vache:167]Gloire à Lui: كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَاهُمْ سَعِيرًا [Isra:97]، فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا [Les nouvelles:30], Nous demandons à Allah une bonne santé.
Le cheikh: Cela signifie que Dieu les a atteints, les a avertis, leur a ordonné et leur a interdit, et a envoyé aux apôtres ce qui leur a fait du tort, et leur a donné l'esprit, les choix et la volonté, alors ils ont approché le mensonge, et ont favorisé la passion et Satan.
فَكَذَّبُوا و وعَصَوْا فَجُزُوا بِذَلِكَ جَزَاءً وًفًاقًا.
Et ils ont appelé, ô ton propriétaire وِوُ خِازِنُ النَّارِ. قُّالَ الْبُخَارِيُّ: Hajjaj Bin Minhal nous a parlé, nous a dit Sufyan bin Aynah, d'Umar bin Atta, sous l'autorité de Safwan bin Ali, sous l'autorité de son père قَالَ: J'ai entendu le Messager de Dieu lire sur la chaire: وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ Lequel: لِيَقْبِضْ أَرْوَاحَنَا فَيُرِيحَنَا مِمَّا نَحْنُ فِيهِ، فَإِنَّهُمْ كَمَا قَالَ تَعَالَى: لَا يُقْضَى عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ مِنْ عَذَابِهَا [فاطر:36].
Le cheikh: يعني يتمنون الموت ويطلبون الموت لما هم فيه من العذاب، نسأل الله العافية والسلامة، يطلبون أن يموتوا في النار حتى يستريحوا من هذا العذاب، وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ يعني ليمتنا قَالَ إِنَّكُمْ مَاكِثُونَ لَقَدْ جِئْنَاكُمْ بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ Nous demandons à Allah une bonne santé فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا [Les nouvelles:30], Nous demandons à Allah une bonne santé.
demandeur: Nous avons Amr d'Ata.
…….
Le cheikh: Il semble que ce soit sous l'autorité d'Amr sur l'autorité d'Ata, ce qui est indiqué par une référence..
…….
Le plus proche est qu'Amr ibn Dinar, tombé sous l'autorité d'Ibn ibn, vous vous êtes réveillé d'Ibn..
demandeur: Al-Bukhari, que Dieu vous bénisse bien: Porte وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ Il a dit: Hajaj bin Minhal nous a dit, a-t-il dit: Sufyan bin Uyaynah nous a dit sur l'autorité d'Amr sur l'autorité d'Ataa sur l'autorité de Safwan bin Ali sur l'autorité de son père.
Le cheikh: Mais ça y est, réconciliez-le sur l'autorité d'Ata, Ibn Galat, sur l'autorité d'Amr sur l'autorité d'Ata.
Et : و .يَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى ال .ذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى [ce qui précède:11- 13] فَلَمَّا سَأَلُوا ْنْ يَموتُوا أَجَابَهُمْ مَالِكٌ: قَالَ إِنَّكُمْ مَاكِثُونَ قالَ ابَنُ عَبَّاسٍ: مَكَثَ َلْفَ سَنَةٍ ثُمَّ قَالَ: َنَّكُمْ مَاكِثُونَ رَواهاه ابنُ أَبِي حاتَمٍ, دأَْ: لَا خُرُوجَ لَكُمْ مِنْهَا، ولَا مَحِيدَ لَكُمْ عَنْهَا، ثُمَّ ذَكَرَ سَبَبَ شِقْوَتِهِمْ، وهُوَ مُخَالَفَتُهُمْ لِلْحَقِّ، ومُعَانَدَتُهُمْ لَهُ فَقَالَ: لِّقَدْ جِئْنَاكُمْ بِالْحَقِّ Lequel: بَيَّنَّاهُ لَكُم, وَضَحْنَاهُ وَفَسَّرْنَاهُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ Lequel: ولَكِنْ كَانَتْ سَجَايَاكُمْ لَا تَقْبَلُهُ، ولَا تُقْبِلُ عَلَيْهِ، وإِنَّمَا تَنْقَادُ لِلْبَاطِلِ وتُعَظِّمُهُ، وتَصِدُّ عَنِ الْحَقِّ وتَأْبَاهُ، وتُبْغِضُ أَهْلَهُ، فَعُودُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ بِالْمَلَامَةِ، وانْدَمُوا حيث لا تنفعكم الندامة.
ثم قال تبارك وتعالى: أَمْ أَبْرَمُوا أَمْراً فَإِنَّا مُبْرِمُونَ قَالَ مُجَاهِدٌ: أَرَادُوا كَيْدَ شَرٍّ، فَكِدْنَاهُمْ، وهَذَا الَّذِي قَالَهُ مُجَاهِدٌ كَمَا قَالَ تَعَالَى: وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ [النَّمْلِ:50]Et c'est parce que les idolâtres essayaient de contourner le droit au mensonge avec des tours, et la ruse ils ont marché, alors Dieu Tout-Puissant a failli les renvoyer, et il l'a fait, et il leur a dit:: ْمْ يَحْسَبُونَ َّنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ Lequel: سَرَّهُمْ وعَلَانِيَتَهُمْ ، بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ Lequel: Nous savons ce qu'ils sont et les anges écrivent aussi leurs œuvres, petites et grandes..
قُلْ ْنْ كانَ لِلرَّحْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا وأَلَّ الْعَابِدِينَ سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَهٌ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ وَقِيلِهِ يَا رَبِّ َّنَّ هَؤُلَاءِ قَوْمٌ لَ يُؤْمِنُونَ فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ [La décoration:81-89].
يَقُولُ تَعَالَى: قُلْ يَا مُحَمَّدُ: إِنْ كَانَ لِلرَّحْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ Lequel: لَوْ فُرِضَ هَذَا لَعَبَدْتُهُ عَلَى ذَلِكَ؛ لِأَنِّي عَبْدٌ مِنْ عَبِيدِهِ مُطِيعٌ لِجَمِيعِ مَا يَأْمُرُنِي بِهِ لَيْسَ عِنْدِي اسْتِكْبَارٌ، ولَا إِبَاءٌ عَنْ عِبَادَتِهِ، فلو فرض هذا لكان هَذَا، ولَكِنْ هَذَا مُمْتَنِعٌ فِي حَقِّهِ تَعَالَى.
Le cheikh: وهو لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ [الإخلاص:3] جل وعلا.
Le cheikh: وقال تعالى: لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا [الأنبياء:22] كل هذا مستحيل، والله أكبر.
وقال بعض المفسرين في قوله تعالى: فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ أَيِ: الْآنِفِينَ، ومِنْهُمْ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، والْبُخَارِيُّ، حَكَاهُ فَقَالَ، ويُقَالُ: أَوَّلُ الْعَابِدِينَ الْجَاحِدِينَ، مِنْ عَبِدَ يَعْبَدُ.
وَذَكَرَ ابْنُ جَرِيرٍ لِهَذَا الْقَوْلِ مِنَ الشَّوَاهِدِ مَا رَوَاهُ عَنْ يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الْأَعْلَى عَنِ ابْنِ وهب، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ أَبِي قُسَيْطٍ عَنْ بَعَجَةَ بْنِ بدرٍ الْجُهَنِيِّ أَنَّ امْرَأَةً مِنْهُمْ دَخَلَتْ عَلَى زَوْجِهَا، وهُوَ رَجُلٌ مِنْهُمْ أَيْضًا، فَوَلَدَتْ لَهُ فِي سِتَّةِ أَشْهُرٍ فَذَكَرَ ذَلِكَ زَوْجُهَا لِعُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ، فَأَمَرَ بِهَا أَنْ تُرْجَمَ، فَدَخَلَ عَلَيْهِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ فقال: إن الله تعالى يَقُولُ فِي كِتَابِهِ، وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا [الأحقاف:15]، وقال : وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ [لقمان:14] Il a dit: فو الله مَا عَبَدَ عُثْمَانُ أَنْ بَعْثَ إِلَيْهَا تُرَدُّ، قَالَ يُونُسُ: قَالَ ابْنُ وهب: عبد استنكف. وقال الشاعر: [الطويل]
مَتَى مَا يَشَأْ ذُو الْوُدِّ يَصْرِمْ خَلِيلَهُ | ويَعْبَدُ عَلَيْهِ لَا مَحَالَةَ ظَالِمًا |
وَهَذَا الْقَوْلُ فِيهِ نَظَرٌ؛ لِأَنَّهُ كَيْفَ يَلْتَئِمُ مَعَ الشَّرْطِ فَيَكُونَ تَقْدِيرُهُ إِنْ كَانَ هَذَا فَأَنَا مُمْتَنِعٌ مِنْهُ؟ هَذَا فِيهِ نَظَرٌ فَلْيُتَأَمَّلْ.
Le cheikh: الصواب الأول، إِنْ كَانَ لِلرَّحْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ يعني العابدين بذلك بالإقرار والإذعان، ما هو بأول المستنكرين، لا يتلاءم مع المقام.
اللَّهُمَّ إِلَّا أن يقال: أن إِنْ لَيْسَتْ شَرْطًا، وإِنَّمَا هِيَ نَافِيَةٌ، كَمَا قَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ تَعَالَى: قُلْ إِنْ كَانَ لِلرَّحْمَنِ وَلَدٌ يَقُولُ: لَمْ يَكُنْ لِلرَّحْمَنِ ولَدٌ، فَأَنَا أَوَّلُ الشَّاهِدِينَ.
وَقَالَ قتادة هي كلمة من كلام العرب، إِنْ كَانَ لِلرَّحْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ Lequel: إِنْ ذَلِكَ لَمْ يَكُنْ فَلَا يَنْبَغِي، وقَالَ أَبُو صَخْرٍ: قُلْ ْنْ كانَ لِلرَّحْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا وأَلَّ الْعَابِدِينَ Lequel: فَأَنَا أَوَّلُ مَنْ عَبَدَهُ بِأَنْ لَا ولَدَ لَهُ، وأَوَّلُ مَنْ وحَّدَهُ، وكَذَا قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، وقَالَ مُجَاهِدٌ: فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ Lequel: أَوَّلُ مَنْ عَبَدَهُ ووَحَّدَهُ، وكَذَّبَكُمْ، وقَالَ الْبُخَارِيُّ: فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ الْآنِفِينَ، وهُمَا لُغَتَانِ، رَجُلٌ عَابِدٌ، وعَبِدٌ، والْأَوَّلُ أَقْرَبُ عَلَى أنه شرط وجزاء، ولكن هو ممتنع، وقال السدي: قُلْ ْنْ كانَ لِلرَّحْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا وأَلَّ الْعَابِدِينَ يَقُولُ: لَوْ كَانَ لَهُ ولَدٌ كُنْتُ أول من عبده بأن له ولدًا، ولكن لَا ولَدَ لَهُ، وهُوَ اخْتِيَارُ ابْنِ جَرِيرٍ، ورَدَّ قَوْلَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ إِنْ نَافِيَةٌ. ولهذا قال تعالى: سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ Lequel: تَعَالَى وتَقَدَّسَ وتَنَزَّهَ خَالِقُ الْأَشْيَاءِ عَنْ أَنْ يَكُونَ لَهُ ولَدٌ، فَإِنَّهُ فَرْدٌ أَحَدٌ صَمَدٌ، لَا نَظِيرَ لَهُ، ولَا كُفْءَ لَهُ، فَلَا ولَدَ له.
Le cheikh: بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَنَّى يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُنْ لَهُ صَاحِبَةٌ [الأنعام:101] لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ [الإخلاص:3-4].
Le cheikh: وهذا وعيد، وهو بلغهم وأنذرهم لكنه من باب التهديد، نسأل الله العافية.
أَيْ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ كَيْفَ يَكُونُ مَصِيرُهُمْ، ومَآلُهُمْ، وحَالُهُمْ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ.
Interviewer: وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَهٌ Lequel: هُوَ إِلَهُ مَنْ فِي السَّمَاءِ، وإِلَهُ من في الأرض يعبده أهلها، وكُلُّهُمْ خَاضِعُونَ لَهُ أَذِلَّاءُ بَيْنَ يَدَيْهِ، وهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ، وهذه الآية كقوله : وَهُوَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَفِي الْأَرْضِ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ [الْأَنْعَامِ:3].
Le cheikh: Gloire à Lui, Il est appelé Dieu dans le Ciel et la Terre, et il est le Dieu du Ciel et Dieu de la Terre, et Il est le Dieu de tous, et Il est au-dessus du trône Gloire à Lui, au-dessus de toute création.
s: Interprétation bénie: s'installer?
Le cheikh: يعني استقر له الكمال، تبارك هو الكامل في كل شيء سبحانه، يعني بلغ الكمال في كل شيء، البركة والكمال في كل شيء .
وَةِعِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ Lequel: لَا يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَا إِلَّا هُوَ، وَلَيْهِ تُرْجَعُونَ Lequel: فَيُجَازِي كُلًّا بِعَمَلِهِ إِنْ خَيْرًا فَخَيْرٌ وإِنْ شَرًّا فَشَرٌّ.
ث .مَّ قَالَ تَعَالَى: وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ Lequel: مِنَ الْأَصْنَامِ والْأَوْثَانِ، الشَّفَاعَةَ Lequel: لَا يَقْدِرُونَ عَلَى الشَّفَاعَةِ لَهُمْ، َّلَّا مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ هَذَا اسْتِثْنَاءٌ مُنْقَطِعٌ، أَيْ: Mais quiconque a été témoin de la vérité avec perspicacité et connaissance, il bénéficiera de son intercession avec lui, avec sa permission..
ثم قال : وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ Lequel: ولَئِنْ سَأَلْتَ هَؤُلَاءِ الْمُشْرِكِينَ بِاللَّهِ الْعَابِدِينَ مَعَهُ غَيْرَهُ مَنْ خَلَقَهُمْ لُيَقُولُنَّ اللَّهُ Lequel: Nous ytrfvn Khaliq llashya ’jmyha annahu la, la HMI matériel par action zlk, vm NDOSH ybdvn mh lu mmn amylic shyya La Villa sheherde Ali chose, aucun sens n'implique aucun zlk aljhl, valsfahh, fév vskhafh.
Le cheikh: وهم أقروا بها، ولكن على غير بصيرة، أقروا أن الله ربهم، وخالقهم، وخالق السماوات والأرض، ولكن على غير بصيرة، لم يستفيدوا منها، وإلا فهذا الذي هو ربهم، وخالقهم هو المستحق أن يعبد، ويعظم، وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَات وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ [الزمر:38]، وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ، De yrzqkm de alsma ’earth paix permanente amylic alsm valabsar Ahamed ykhrj Zeke de almyt vykhrj almyt de Zeke ydbr Ahamed Amr fsyqvlvn Dieu fql fla ttqvn [Younis:31] Ne craignez-vous pas de vous engager avec lui et d'inviter d'autres personnes, même si vous savez qu'il vous a fourni, votre Créateur et le gestionnaire de vos affaires?! Mais c'est la grande ignorance, nous demandons à Dieu le bien-être, le manque de considération et l'imitation aveugle, nous demandons à Dieu le bien-être.
ولهذا قال تعالى: فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ.
Et les paroles de Dieu Tout-Puissant: وَقِيلِهِ يَا رَبِّ َّنَّ هَؤُلَاءِ قَوْمٌ لَ يُؤْمِنُونَ Lequel: Waqal Mohammed 1, Qeelweh dee Shakka إِ l َ Rabi ِّ h Shekw ْ ohah M ِ n ْ Qw َ m ِ h ِ َّ l ِ z ِ n َ K َ zb َّ oh ُ F َ q َ al َ: يَا رَبِّ َّن هؤؤلَاءِ قَوْمٌ لَ يُؤْمِنُونَ.
Le cheikh: Il a la connaissance de l'heure, et il a la connaissance ……. Mohammed le sait, et il le sait.
Comme il le dit, le Tout-Puissant dit dans l'autre verset: وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا [الِفُرْقَانِ:30]، وهذا الذي قلناه هو قول ابن مسعود Et Moudjahid et Qatadah, et selon cela Ibn Jarir a expliqué: وقَرَأَ عَبْدُ اللَّهِ يَعْنِي ابن مسعود : Interviewer وقَالَ مُجَاهِدٌ فِي قوله: وَقِيلِهِ يَا رَبِّ َّنَّ هَؤُلَاءِ قَوْمٌ لَ يُؤْمِنُونَ [La décoration:88] Il a dit: يؤثرّ الله قول مُحَمَّدٌ ﷺ. وقَةُالَ قَتَادَةُ: Il a dit: "Je suis votre prophète.".
Puis Ibn Jarir a raconté dans les mots du Tout-Puissant: وِّقِيلِهِ يَا رَبِّ قِرَاءَتَيْنِ: إِحْدَاهُمَا النَّصْبُ, وَهَا تَوْجِيهَانِ: L'un d'eux est qu'il est bon pour ses paroles bénies et exaltées: نْسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ, وثَّانِي ْنْ يُقَدَّرَ فِعْلٌ, وقَالَ قِيلَهُ, وثَّانِيَةُ الْخَفْضُ, وقِيلِهِ عَطْفًا عَلَى قَوْلِهِ: وَةِعِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ تقديره: وعلم قيله.
Et le dicton tout-puissant: فْاصْفَحْ عَنْهُمْ أَيِ: الْمُشْرِكِينَ، وٌقُلْ سَلَامٌ Lequel: لَا تُجَاوِبْهُمْ بِمِثْلِ مَا يُخَاطِبُونَكَ بِهِ مِنَ الْكَلَامِ السَّيِّئِ، ولَكِنْ تَأَلَّفْهُمْ، واصْفَحْ عَنْهُمْ فِعْلًا وقولًا، فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ هذا تهديد من الله تَعَالَى لَهُمْ، ولِهَذَا أَحَلَّ بِهِمْ بَأْسَهُ الَّذِي لَا يُرَدُّ، وأَعْلَى دِينَهُ، وكَلِمَتَهُ، وشَرَعَ بَعْدَ ذَلِكَ الْجِهَادَ، والْجِلَادَ.
Le cheikh: وهكذا أمر الرسل أن يصفحوا، وأن يصبروا على الأذى، وأن يبلغوا الرسالات بالصبر ادْعُ إِلَى سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ وَجَادِلْهُمْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ [النحل:125]، وَلَا تُجَادِلُوا أَهْلَ الْكِتَابِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ [العنكبوت:46]، وَدَعْ أَذَاهُمْ [الأحزاب:48] فالمقصود البلاغ، والبيان حتى تبرأ الذمة، ويحصل البلاغ والبيان، والله عنده جل وعلا الجزاء والعقاب .